Добрый день. Я подавала резюме на вакансию «Переводчик, редактор» в бюро переводов «Лингвамастер». Получила тестовое задание, на выполнение которого мне дали неделю. В нём было 3 полноценных текста: публицистический на русском языке, который я перевела на немецкий и английский языки; договор, который я перевела с английского языка на русский, а также расписка, которую я также перевела на английский и немецкий языки. Это я к тому, что тексты полные, не отрывки. По сути, я бесплатно сделала для данной компании пять переводов. Через неделю после того, как я выслала им готовое задание, мне позвонили и пригласили на собеседование. Мне ничего не сказали по поводу текстов, не прислали отчёта об ошибках (если они есть, сразу пригласили. Так что я сочла, что переводы им понравились. В день собеседования у меня появились неотложные дела, так что я позвонила и попросила сдвинуть время собеседования, в ответ секретарь со мной раздражённо разговаривала. Другого времени не было, поэтому мне пришлось приехать в крайне неудобное для меня время, о чём я неоднократно говорила секретарю. Меня встретила другая женщина-секретарь, которая вообще ничего не знала о результатах проверки моих переводов, долго разговаривала со мной и объясняла условия работы. Затем пришла другая секретарь, та самая, которая раздражённо говорила по телефону. Она, не поздоровавшись со мной, сразу заявила, что они отказывают мне в данной вакансии, поскольку «С Вашим уровнем… Неее». Меня поразило, что секретарь вообще не умеет взаимодействовать с людьми, а ведь это её основные обязанности. У неё нет элементарных представлений о вежливости и манере вести деловую беседу. Затем она предложила мне «скинуть отчёт об ошибках, если надо». Ничего, что это обычно делают безо всяких «если надо»? И статус проверки теста вместе с отчётом сообщают в первую очередь, вместо того, чтобы приглашать на собеседование ЗАВЕДОМО неподходящего кандидата. Всё это я высказала секретарю, в ответ на что услышала: «Вообще-то, у нас ТРИСТА ЧЕЛОВЕК на эту вакансию, мы не можем подстраиваться под каждого». Далее, в ответ на то, что это не мои проблемы, это элементарное неуважение к чужому времени, тем более что я сообщила ей о том, что собеседование мне в этот день очень некстати, секретарь презрительно на меня взглянула, потом отвела взгляд и сказала «Ясно, я Вас услышала». Никаких извинений. На все мои последующие замечания по поводу её бездарной работы, я несколько раз услышала ту же самую фразу — «Я Вас услышала». Реакции вообще ноль, как отзывчивости и совести. Остальные три человека, находившиеся в офисе, просто молчали. Я попрощалась и ушла, секретарь, естественно, не попрощалась в ответ.
Внятного ответа, что им не понравились в моём переводе, я также не получила. Только «у Вас ОПЕЧАТКИ и некоторые фразы СТРАННО СФОРМУЛИРОВАНЫ». Супер!
Ещё несколько наблюдений. Одна из переводчик в данном бюро, пока я там находилась, переводила документ, где была фраза на польском. Она подозвала свою коллегу и спросила, «Ты знаешь польский? » Та ответила: «Ну, вроде НЕМНОГО ПОНИМАЮ». Вторая: «Давай тогда подумаем, что тут может быть написано! «. Вот такие вот профессионалы работают в «Лингвамастер».

ООО «Лингвамастер»

Адрес:
Россия
Москва

Источник

Detected Job